TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Paradisaeidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Paradisaeidae.

OBS

paradisier superbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1992-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1981-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
OBS

A statement of how something should be done.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A3 Aerospace Readiness; A3 AR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

A3 Disponibilité opérationnelle - Aérospatiale; A3 Disp Op Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1985-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
  • Interior Design (General)
OBS

Schematic sketches include building plans, elevations, perspectives, and site utilization. Three-dimensional models can facilitate the study of mass, proportion, scale, and the relation of parts.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
  • Architecture d'intérieurs (Généralités)
CONT

L'étude [d'implantation] peut être présentée sous forme de plans ou sous forme de maquettes. (...) Les maquettes à deux dimensions sont constituées par des découpages (papier, carton, plastique) reproduisant à l'échelle la surface occupée par les différents éléments. On fait des tirages des différents essais afin de les comparer. Ce procédé évite de tout redessiner à chaque essai.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2019-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Refining of Metals
OBS

Primary metal processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Affinage des métaux
OBS

Traitement du métal de première fusion.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2000-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Fires and Explosions
  • Chemistry
DEF

A flammable mixture in a confined space.

CONT

Nitrogen is primarily used in the plant for purging to prevent the formation of explosive mixtures of [hydrogen sulphide] and air and the formation of sulfur by the partial oxidation of [hydrogen sulphide]

Français

Domaine(s)
  • Feux et explosions
  • Chimie
CONT

Les vapeurs produites par des solvants inflammables ou des solvants chauffés à leur point d'ébullition peuvent former un mélange explosif avec l'air. Un tel mélange entrant en contact avec une source d'allumage provoquera une explosion ou un incendie.

OBS

Explosif: On désigne sous le nom de substance explosive (ou d'explosif au sens large) toute substance capable de se décomposer en un temps extrêmement court pour fournir une grande quantité d'énergie et un grand volume de gaz. (...) Les groupements susceptibles de conférer à une molécule le caractère explosif, appelés groupements explosophores, seront donc surtout les porteurs d'oxygène tels que 0 = N, ou 0 - 0. C'est à cette seconde, catégorie qu'appartiennent la plupart des explosifs industriels. Se rattache aussi à ce groupe les mélanges dont l'explosion est due à une réaction entre plusieurs substances qui, prises isolément, peuvent ne pas être explosives, telles que les mélanges oxygène liquide et charbon de bois.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2001-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Union Activities
  • Labour Disputes

Français

Domaine(s)
  • Action syndicale
  • Conflits du travail
OBS

Commission des relations de travail dans la fonction publique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Actividades sindicales
  • Conflictos del trabajo
Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

direct deposit request: term found on a T1 tax form and also in the Taxation Operations Manual 40(10)0-H of Revenue Canada, 2-1999.

Terme(s)-clé(s)
  • T1 DD

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Formule qui doit être produite en même temps que la déclaration T1.

OBS

Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-H),2-1999 et du Glossaire des termes utilisés dans le contexte de la transmission électronique des déclarations (TED).

Terme(s)-clé(s)
  • T1 DD

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2006-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Hair Styling
DEF

A shampoo that cleanses the hair without removing tint.

Français

Domaine(s)
  • Coiffure
OBS

shampoing : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Terme(s)-clé(s)
  • shampoing non-décapant

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :